顧客の満足からすべてを始める

ブログ

重要なことは、 それをどのように凝縮して大きなビジョンにするかという事です。

And one of the things I’ve always found is that

私がいつも発見するものは

you’ve got to start with the customer experience

顧客の満足からすべてを始め、

and work backwords to the technology

その後に技術を考えなければならないということです

You can’t start with the technology

技術から始めて、

and try to figure out where you’re going to try to sell it.

その技術をどこで売ればいいのかと考えてはいけません。

And I’ve made this mistake probably more than anybody else in this room.

私はそんなミスをここにいらっしゃる誰よりもたくさんしました。

And I’ve got the scar tissue to prove it,

それを証明するたくさんの傷があります。

and I know that it’s the case.

そして、それをよくわかっています。

And as we have tried to come up with a strategy and a vision for Apple.

私達がアップルのための戦略とビジョンを作る努力をする時、

It started with, what incredible benefits can we give to the customer?

顧客に何が驚くべきサービスで提供できるかの論議から始まります。

Where can we take the customer?

顧客をどこに導くかという議論から始めます。

Not not starting with, let’s sit down with the engineers

決して次のように始めません。様々なエンジニアが集まり座り

and figure out what awesome technology we have

私達が持っている素晴らしい技術を並べた後、

and then how we’re going to market that?

それをどうやって市場に売ろうか。などです。

And I think that’s the right path to take.

私は顧客の期待から始めるのが正当だと思います。

And just picking it up and looking and I think,

手にとってみながら思いました。

You know, we can sell this,

これは売れる

because you don’t have to know anything about what’s in that box.

その機械の中にどんな技術が入っているのか知る必要がないからです。

All we have to do is hold some you got, “You want this?”

私達がするのは、プリントされた物を見せながら「これほしいですか?」と聞くだけ

and you can remember back to 1984 before laser priters,

1984年のレーザープリンターがで出てくる前を思い出してください

it was pretty startling to see that.

レーザープリンターから出てきた物は本当に美しかったです。

People want, wow, Yes!

人々は欲しい、欲しいと。

And that’s where Apple’s got to back to.

それがアップルがやり直さなければならないことです。

But there’s a whole lot of people

しかし、たくさんの人がいます。

working super super hard right now at Apple, you know,

今アップルには本当に懸命に働く人々がいます。

Avi, John, Greeno, Fred, I mean, the whole team is working,

アビー、ジョン、グリーノ、フレッド、全てのチームが懸命に働いています。

burning the midnight oil trying to .. and people,

徹夜で仕事をする人達や

you know, hundreds of people below them to execute on some of these things

彼らの部下の数百人の人が一生懸命働いています。

and they’re doing their best,

彼らは最善を尽くしています。

and I think that what we need to do

それが私達がしなければならないことだと思います。

and some mistakes we made by the way,

その過程で、私達は失敗し、

some mistakes will be made along the way,

また、その過程で失敗します。

that’s good because at least some decisions are being made along the way,

それは、良いことです。少なくともその過程で何かが決められるからです。

and we’ll find the mistakes and we’ll fix them.

私達は間違いを見つけ、それを直していきます。

And I think what we need to do is support that team

私達がするべきことは、そうするチームを支援することです。

going through this very important stage as they work their butts off.

そうゆう過程を経ることは重要であり、彼らは本当に熱心に働いています。

Mistakes will be made, some people will be pissed off,

私達はミスをするし、一部の人は腹が立つでしょう。

some people will not know what they’re talking about,

一部の人は自分が何を行っているのかもわからないでしょう。

but it’s, I think, it’s so much better than where things were not very long ago,

しかし、私の話は、最近アップルがやってきたことよりものすごく良い事だと思います。

and I think we’re going to get there.

そして私達はこれを完遂するでしょう。

タイトルとURLをコピーしました